“The only good Hell to be in right now is poet Mary Jo Bang’s innovative, new translation of Dante’s Inferno, illustrated with drawings by Henrik Drescher. Bang’s thrillingly contemporary translation of the first part (the juiciest part) of Alighieri’s fourteenth-century poem The Divine Comedy is indeed epic. . . . Once you embark on this journey, you may wish to read not only all of Mary Jo Bang’s work but all of Dante’s, too.”—Vanity Fair
“Imagine a contemporary translation of Dante that includes references to Pink Floyd, South Park, Donald Rumsfeld, and Star Trek. Now imagine that this isn’t gimmicky. . . . Imagine instead that the old warhorse is now scary again, and perversely funny, and lyrical and faux-lyrical in a way that sounds sometimes like Auden, sometimes like Nabokov, but always like Mary Jo Bang.”—BOMB