Skip to main navigation Skip to main content

Taiwan Travelogue by Yáng Shuāng-zǐ, translated by Lin King has won the 2024 National Book Award for Translated Literature!!! Buy now

Book Title

Nettles

Subtitle
Poems
Author 1
Vénus Khoury-Ghata; Translated from the French by Marilyn Hacker
Body
In Nettles, Venus Khoury-Ghata brings her impulses for lyric poetry and for stark narrative together into four enchanting sequences. Each confronts the realities of womanhood, immigration, and cultural conflict with an imagination and history born from both the Arabic and French languages. Masterfully translated by Marilyn Hacker, Nettles gives American readers this utterly original, indispensable poetry.

Share Title

List Price
$15.00
ISBN
ISBN
978-1-55597-487-9
Format
Format
Paperback
Publication Date
Publication Date
Subject
Subject
Pages
Pages
120
Trim Size
Trim Size
6 x 9
Keynote
The new collection by the Lebanese poet Vénus Khoury-Ghata, the author of She Says, a finalist for the National Book Critics Circle Award

About the Author

Venus  Khoury-Ghata
Credit: Anne Selders
Vénus Khoury-Ghata is a Lebanese poet and novelist, the author of the poetry collections Nettles and She Says, which was a finalist for the National Book Critics Circle Award, and the novel A House at the Edge of Tears. She has been a resident of France since 1973.

 
More by author
Marilyn  Hacker
Credit: Margaretta K. Mitchell
Marilyn Hacker is a National Book Award-winning poet and the translator from French of several contemporary poets, including Vénus Khoury-Ghata. She lives in Paris and New York, where she is a professor of English and Creative Writing at City College. She also teaches Literary Translation at the CUNY Graduate Center.
 
More by author

Praise

  • "For my lights, Hacker's translations of Khoury-Ghata. . . . are singular. They spirit the Lebanese-French poet's sensual and political mind from French into English with generosity and grace."—The Rumpus
  • “[Khoury-Ghata’s] description of the war-ravaged earth as an abandoned wasteland where ghosts and disembodied shades wander is moving and affecting . . . we feel ourselves pulled forward, rising to meet the poem’s intensity.”—Women's Review of Books
Back to Table of Contents